Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  200

Quod adest memento componere aequus; cetera fluminis ritu feruntur, nunc medio aequore cum pace delabentis etruscum in mare, nunc lapides adesos stirpisque raptas et pecus et domos uolentis una, non sine montium clamore uicinaeque siluae, cum fera diluuies quietos inritat amnis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christoph.923 am 29.12.2018
Denke daran, gelassen mit dem umzugehen, was vor dir liegt; alles andere fließt wie ein Fluss – manchmal friedlich ins etruskische Meer gleitend, manchmal Steine, entwurzelte Bäume, Vieh und Häuser auf einmal mitreißend, während die Berge und der nahe Wald mit dem Geräusch widerhallen, wenn die wilde Flut die sonst ruhigen Gewässer aufwühlt.

von lion.902 am 30.07.2015
Gedenke, mit Gelassenheit zu ordnen, was gegenwärtig ist; das Übrige wird getragen wie ein Fluss, bald in mittleren Wassern friedlich gleitend hinab ins Etruskische Meer, bald mitreißend abgeschliffene Steine und losgerissene Wurzeln und Vieh und Häuser zusammen, nicht ohne das Brüllen der Berge und des benachbarten Waldes, wenn die wilde Flut die ruhigen Ströme aufwühlt.

Analyse der Wortformen

adesos
adedere: EN: eat up, eat into/away at, nibble, squander
adesus: EN: eaten, gnawed
adest
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aequore
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
aequus
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
amnis
amnis: Strom, Fluss
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
componere
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delabentis
delabi: fallen, hinfallen, descend
diluuies
diluviare: EN: flood, inundate
diluvies: Überschwemmung, inundation
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
etruscum
et: und, auch, und auch
ruscum: Mäusedorn
ruscus: EN: butcher's broom
fera
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
feruntur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inritat
irritare: anregen, reizen
lapides
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
memento
memento: gedenke
montium
mons: Gebirge, Berg
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
pecus
pecu: EN: herd, flock
pecus: Vieh, Schaf
quietos
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
raptas
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen
ritu
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
siluae
silva: Wald
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
stirpisque
que: und
stirps: Wurzelstock, Stamm
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uolentis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum