Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  193

Nos cantabimus inuicem neptunum et uiridis nereidum comas, tu curua recines lyra latonam et celeris spicula cynthiae; summo carmine, quae cnidon fulgentisque tenet cycladas et paphum iunctis uisit oloribus; dicetur merita nox quoque nenia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nur.v am 08.08.2021
Wir werden abwechselnd singen von Neptun und den grünhaarigen Nereiden, während du auf deiner gebogenen Leier Latona und Dianas schnelle Pfeile besingen wirst. Dann werden wir von Venus singen, die über Knidos und die glänzenden Kykladen herrscht und in ihrem schwanengezogenen Wagen nach Paphos reist. Auch die Nacht wird mit einem würdigen Klagelied geehrt werden.

von lennart.k am 07.12.2015
Wir werden abwechselnd singen von Neptun und dem grünen Haar der Nereiden, du wirst mit gekrümmter Leier antworten von Latona und den schnellen Pfeilen der Cynthia; im höchsten Gesang, sie, die Cnidos und die leuchtenden Kykladen hält und Paphos mit gespannten Schwänen besucht; auch von der Nacht soll mit verdienter Klage gesungen werden.

Analyse der Wortformen

cantabimus
cantare: singen
carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
celeris
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
celer: schnell, rasch
comas
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
curua
curvare: EN: bend/arch, make curved/bent
curvum: krumm, rund
curvus: gekrümmt, krumm, rund
dicetur
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
inuicem
invicem: abwechselnd, einer nach dem anderen, gegenseitig
iunctis
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
latonam
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
nam: nämlich, denn
lyra
lyra: Laute, Leier
merita
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
nenia
nenia: Leichengesang
neptunum
neptunus: Neptun, Neptun
nereidum
idus: Iden eines Monats (13. oder 15. des Monats)
nare: schwimmen, treiben
nere: spinnen
Nos
nos: wir, uns
nox
nox: Nacht
oloribus
olor: Schwan
paphum
papa: Papst
papas: Erzieher, Gouverneur
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
recines
recinere: widerhallen
spicula
spiculare: EN: stab
spiculum: Spitze
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tu
tu: du
uiridis
viridis: grün, frisch
uisit
visere: besuchen, angucken gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum