Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II)  ›  060

Eburna dic, age, cum lyra maturet, in comptum lacaenae more comas religata nodum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohamad.c am 29.07.2021
Erzähle mir, Eburna, während sie mit ihrer Leier eilt, ihr Haar in einem schlichten Knoten wie eine Spartanerin zusammengebunden

von amara.x am 01.05.2021
Eburna, sprich, komm, wenn sie mit der Leier eilt, ihr Haar zu einem geschmeidigen Knoten im Stil einer Lakonerin gebunden

Analyse der Wortformen

age
age: Komm!, Los!
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
lacaenae
aena: EN: card/comb used in treating of cloth/fibers
aenus: EN: copper, of copper (alloy)
comas
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comptum
comere: kämmen, flechten, frisieren
comptus: Zusammenfügung, das Schmücken, dressed/arranged/brushed (hair), smart, neat, in order, polish
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dic
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
Eburna
eburnus: aus Elfenbein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lacaenae
lac: Milch
lyra
lyra: Laute, Leier
maturet
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nodum
nodus: Knoten, Gürtel, Wulst
religata
religare: anbinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum