Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  187

Mox, ubi lusit satis: abstineto dixit irarum calidaeque rixae, cum tibi inuisus laceranda reddet cornua taurus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dorothea902 am 11.03.2014
Bald, nachdem er genug gespielt: Enthalte dich, sprach er, der Wut und heißer Streitsucht, wenn der verhasste verhasste Stier dir seine Hörner zur Zerfleischung zurückgeben wird.

von mariam858 am 04.07.2016
Bald, nachdem er genug Spaß gehabt hatte, sagte er: Halte dich fern von wütenden, hitzigen Streitigkeiten, wenn der Stier, den du hasst, zurückkehrt, um seine Hörner zerfetzen zu lassen.

Analyse der Wortformen

abstineto
abstinere: abhalten, sich enthalten
cornua
cornu: Flügel, Horn
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
inuisus
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
irarum
ira: Zorn
laceranda
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
lusit
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
Mox
mox: bald
reddet
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
rixae
rixa: Zank, Streit, brawl, dispute
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
taurus
taurus: Stier, Bulle
tibi
tibi: dir
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum