Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  181

O deorum si quis haec audis, utinam inter errem nuda leones.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika.942 am 29.08.2017
O Götter, wenn mich einer von euch hört, möchte ich nackt zwischen Löwen umherirren.

Analyse der Wortformen

O
o: EN: Oh!
deorum
deus: Gott
si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
audis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
utinam
utinam: wenn doch, dass doch, hoffentlich
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
errem
errare: irren, umherschweifen
nuda
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
leones
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum