Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  172

Hostium uxores puerique caecos sentiant motus orientis austri et aequoris nigri fremitum et trementis uerbere ripas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friedrich829 am 31.08.2014
Der Feinde Frauen und Kinder mögen die blinden Bewegungen des aufgehenden Austers spüren und des schwarzen Meeres Brausen und der zitternden, vom Schlag getroffenen Ufer.

von marc.b am 12.08.2019
Mögen die Frauen und Kinder der Feinde die rätselhaften Regungen des aufziehenden Südwinds spüren, das Brausen des dunklen Meeres und die unter seinem Peitschenschlag zitternden Ufer.

Analyse der Wortformen

aequoris
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
austri
auster: EN: austere, plain
austrum: EN: purple dye
caecos
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fremitum
fremitus: Lärm, Getöse, Murren, noisy, loud noise
fremere: dumpf tosen, murren
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nigri
niger: schwarz, dunkel
orientis
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
puerique
que: und
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
ripas
ripa: Ufer, Flussufer
sentiant
sentire: fühlen, denken, empfinden
trementis
tremere: zittern
uerbere
verber: Schlag, Peitsche, whip
uxores
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum