Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (3)  ›  142

Te liber et si laeta aderit venus segnesque nodum soluere gratiae uiuaeque procucent lucernae, dum rediens fugat astra phoebus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aderit
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
uiuaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
astra
astrum: Stern, Himmel, Gestirn, Unsterblichkeit, Ruhm, Sternbild, EN: star, heavenly body, planet/sun/moon
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
fugat
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
lucernae
lucerna: Lampe, Öllampe, Leuchte, Laterne
nodum
nodus: Knoten, Gürtel, Wulst
segnesque
que: und
rediens
redire: zurückkehren, zurückgehen
segnesque
segnis: lässig, träge, EN: slow, sluggish, torpid, inactive
si
si: wenn, ob, falls
soluere
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum