Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  142

Te liber et si laeta aderit venus segnesque nodum soluere gratiae uiuaeque procucent lucernae, dum rediens fugat astra phoebus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zeynep.909 am 20.10.2021
Der Wein wird dich geleiten, zusammen mit der Lust, wenn sie sich zur Feier gesellt, und die Grazien mit verschlungenen Armen, und die hellen Lampen, die durch die Nacht brennen, bis die Sonne zurückkehrt, um die Sterne zu vertreiben.

von emilie.904 am 18.01.2023
Du der Wein und wenn fröhliche Venus anwesend sein wird und die säumigen Grazien ihren Knoten lösen und die lebendigen Lampen vorführen, während der zurückkehrende Phoebus die Sterne vertreibt.

Analyse der Wortformen

aderit
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
astra
astrum: Stern, Himmel, Gestirn, Unsterblichkeit, Ruhm, Sternbild, heavenly body, planet/sun/moon
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
fugat
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
lucernae
lucerna: Lampe, Öllampe, Leuchte, Laterne
nodum
nodus: Knoten, Gürtel, Wulst
phoebus
phoebus: Beiname Apollons (Phoibos)
rediens
redire: zurückkehren, zurückgehen
segnesque
que: und
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
si
si: wenn, ob, falls
soluere
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
Te
te: dich
uiuaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum