Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I) (1)  ›  025

Iam cytherea choros ducit venus imminente luna iunctaeque nymphis gratiae decentes alterno terram quatiunt pede, dum grauis cyclopum volcanus ardens uisit officinas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alterno
alternare: EN: do by turns, vary
alterno: abwechseln
alternus: gegenseitig, abwechselnd, EN: alternate, one after the/every other, by turns, successive
ardens
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, EN: burning, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
choros
chorus: Chor, Chortanz, EN: chorus, EN: round/ring dance, EN: choir
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cyclopum
cyclops: EN: Cyclops
decentes
decens: schicklich
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
iunctaeque
equus: Pferd, Gespann
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imminente
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iunctaeque
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
luna
luna: Mond
lunare: mondförmig krümmen
nymphis
nympha: Braut, Nymphe
nymphe: EN: nymph
officinas
officina: Fabrik, Werkstatt
pede
pes: Fuß, Schritt
quatiunt
quatere: schütteln
terram
terra: Land, Erde
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
uisit
visere: besuchen, angucken gehen
volcanus
volcanus: Gott des Feuers, EN: Vulcan, god of fire

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum