Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (1)  ›  014

Virtus, recludens inmeritis mori caelum, negata temptat iter uia coetusque uolgaris et udam spernit humum fugiente pinna.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
coetusque
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
et
et: und, auch, und auch
fugiente
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
humum
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, EN: ground, soil, earth, land, country
inmeritis
inmeritus: EN: undeserving
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
mori
mori: sterben
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
negata
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
pinna
pinna: Flosse, Schwungfeder, EN: feather, EN: lobe (of the liver/lung)
coetusque
que: und
recludens
recludere: öffnen
spernit
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
temptat
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
udam
udus: feucht, EN: wet
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
Virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
uolgaris
volgare: EN: spread around/among the multitude

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum