Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  015

Est et fideli tuta silentio merces: uetabo, qui cereris sacrum uolgarit arcanae, sub isdem sit trabibus fragilemque mecum soluat phaselon; saepe diespiter neglectus incesto addidit integrum, raro antecedentem scelestum deseruit pede poena claudo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finia.v am 14.01.2024
Es gibt einen sicheren Lohn für das Bewahren von Geheimnissen: Ich werde mit niemandem unter einem Dach leben oder im selben Boot segeln, der die heiligen Mysterien der Ceres offenbart. Oft bestraft Jupiter, wenn er missachtet wird, die Unschuldigen zusammen mit den Schuldigen, aber selten verfehlt die Gerechtigkeit, obwohl sie langsamen Schrittes geht, den Verbrecher.

von iain935 am 31.01.2023
Es gibt auch für treues Schweigen einen sicheren Lohn: Ich werde denjenigen verbannen, der die heiligen Mysterien der geheimnisvollen Ceres offenbart hat, dass er nicht unter denselben Balken sei und mit mir ein zerbrechliches Schiff löse; oft hat Diespiter, vernachlässigt, den Reinen zum Unreinen hinzugefügt, selten hat die Strafe mit hinkenden Schritten den Übeltäter verlassen, der voranging.

Analyse der Wortformen

Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fideli
fidelis: sicher, treu
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
merces
mergere: versenken, eintauchen
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
merx: Ware
uetabo
vetare: hindern, verhindern, verbieten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cereris
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
uolgarit
volgare: EN: spread around/among the multitude
arcanae
arcanus: geheim, private, hidden, trustworthy friend, keeper of secrets
sub
sub: unter, am Fuße von
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
trabibus
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken
fragilemque
fragilis: zerbrechlich, brüchig
que: und
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
soluat
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
diespiter
diespiter: Vater Jupiter
neglectus
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
neglectus: Vernachlässigung, not cared for, neglected, ignored, not cared for, neglected, ignored
incesto
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incestare: EN: pollute, defile
incestus: befleckt, Geschlechtsverkehr
addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
raro
raro: selten
rarus: selten, vereinzelt
antecedentem
antecedens: vorübergehend, vorausgehend, vorhergehend
antecedere: vorangehen
scelestum
scelestus: verbrecherisch, wicked
deseruit
deserere: verlassen, im Stich lassen
deservire: eifrig dienen, hingebend dienen, sich ganz widmen
pede
pes: Fuß, Schritt
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
claudo
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, lame

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum