Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (3)  ›  136

Dura post paulo fugies inaudax proelia raptor, cum per obstantis iuuenum cateruas ibit insignem repetens nearchum: grande certamen tibi praeda cedat maior, an illi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

an
an: etwa, ob, oder
cateruas
caterva: Trupp, Schar, Haufe, Künstlertruppe, EN: crowd/cluster
cedat
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
grande
grandis: groß, alt, EN: full-grown, grown up
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Dura
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
fugies
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
ibit
ire: laufen, gehen, schreiten
iuuenum
iuvenis: jung, junger Mann
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nearchum
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obstantis
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
per
per: durch, hindurch, aus
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
raptor
raptare: rauben, wegschleppen, EN: drag violently off
raptor: Räuber, EN: robber
repetens
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum