Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (3)  ›  137

Interim, dum tu celeris sagittas promis, haec dentes acuit timendos, arbiter pugnae prosuisse nudo sub pede palmam fertur, et leni recreare uento sparsum odoratis umerum capillis, qualis aut nireus fuit aut aquosa raptus ab ida.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acuit
acescere: sauer werden, verbittern
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
aquosa
aquosus: wasserreich, EN: abounding in water, well watered, wet
arbiter
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, EN: eye-witness, on-looker
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
capillis
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
celeris
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
celer: schnell, rasch
dentes
dens: Zahn, EN: tooth
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
Interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
ida
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
leni
lenire: lindern
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, EN: gentle, kind, light
nireus
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
nudo
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
odoratis
odorare: EN: perfume, make fragrant
odorari: EN: smell out, scent
odoratus: das Riechen, wohlriechend, EN: smelling, having smell/odor/scent, EN: smelling (action)
palmam
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
pede
pes: Fuß, Schritt
promis
promere: hervorholen
promus: Schaffner, EN: butler
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
raptus
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptus: Entführung, das Abreißen, EN: violent snatching or dragging away
recreare
recreare: wiedererzeugen
nireus
reus: Angeklagter, Sünder
sagittas
sagitta: Pfeil
sagittare: mit Pfeilen schießen
sparsum
spargere: streuen, verbreiten
sub
sub: unter, am Fuße von
timendos
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
uento
venire: kommen
ventus: Wind
umerum
umerus: Schulter, Oberarm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum