Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  109

Vxor pauperis ibyci, tandem nequitiae fige modum tuae famosisque laboribus; maturo propior desine funeri inter ludere uirgines et stellis nebulam spargere candidis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elija951 am 13.11.2021
Weib des armen Ibycus, setz endlich der Bosheit und berüchtigten Taten ein Maß; dem reiferen Tod näher, höre auf, unter Jungfrauen zu spielen und Nebel über helle Sterne zu streuen.

von jayson.j am 24.04.2022
Arme Frau des Ibycus, es wird endlich Zeit, deinem wilden Treiben und skandalösen Eskapaden ein Ende zu setzen; du näherst dich der Todespforte, also höre auf, mit jungen Mädchen zu flirten und dein Alter hinter einer Nebelwolke zu verbergen.

Analyse der Wortformen

candidis
candidus: weiß, glänzend, strahlend, rein, aufrichtig, ehrlich, günstig, glücklich
candida: weißes Kleid, weißgekleidete Frau, Spiele/Aufführung, die von einem Kandidaten für ein Amt präsentiert werden
candidum: Weiß, weiße Farbe, weißes Kleidungsstück, Eiweiß
desine
desinere: ablassen, aufhören, enden, unterlassen, aufgeben
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
famosisque
que: und, auch, sogar
famosus: berühmt, bekannt, namhaft, berüchtigt, schändlich, infam, verleumderisch
fige
figere: befestigen, anheften, festmachen, festsetzen, bestimmen, entscheiden, durchbohren, durchstechen
ficus: Feigenbaum, Feige
funeri
funus: Begräbnis, Leichenbegängnis, Beerdigung, Tod, Leiche, Untergang, Verderben
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Anstrengung, Beschwerde, Strapaze, Not, Elend
ludere
ludere: spielen, scherzen, necken, spotten, sich üben, proben
maturo
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, frühreif, erwachsen, bejahrt
maturare: reifen, beschleunigen, eilen, sich beeilen, fördern, zeitigen, zur Reife bringen
modum
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
nebulam
nebula: Nebel, Dunst, Hauch, Wolke, Dunkelheit, Trübsal
nequitiae
nequitia: Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit, Bosheit, Lasterhaftigkeit, Faulheit, Trägheit
nequities: Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit, Wertlosigkeit, Bosheit, Liederlichkeit
pauperis
pauper: arm, bedürftig, mittellos, dürftig, unbemittelt, Armer, Arme, Bettler, Bettlerin
propior
propior: näher, näher gelegen, ähnlicher, verwandter
spargere
spargere: streuen, versprengen, verteilen, ausstreuen, verbreiten, besprengen, werfen
stellis
stella: Stern, Himmelskörper, Gestirn
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt, endlich einmal, nun endlich
tuae
tuus: dein, deine, dein, euer, eure, euer, zu dir gehörig
uirgines
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, Junges Fräulein, Unverheiratete, Junggesellin
vxor
uxor: Ehefrau, Gattin, Gemahlin, Weib

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum