Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (3)  ›  109

Vxor pauperis ibyci, tandem nequitiae fige modum tuae famosisque laboribus; maturo propior desine funeri inter ludere uirgines et stellis nebulam spargere candidis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

candidis
candida: EN: games/play presented by a candidate for office
candidum: EN: white (of an egg)
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
desine
desinere: ablassen, aufhören
et
et: und, auch, und auch
famosisque
famosus: berühmt, berüchtigt, EN: famous, noted, renowned
fige
figere: anheften, stechen, heften
ficus: Feigenbaum, Feige, EN: fig
funeri
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
ludere
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
maturo
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
modum
modus: Art (und Weise)
nebulam
nebula: Nebel, Dunst, EN: mist, fog
nequitiae
nequitia: Nichtnutzigkeit, Gemeinheit, EN: wickedness
nequities: EN: wickedness
pauperis
pauper: arm, bedürftig
propior
propior: näher, näherer
famosisque
que: und
spargere
spargere: streuen, verbreiten
stellis
stella: Stern, EN: star
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tuae
tuus: dein
uirgines
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
Vxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum