Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  108

Lenit albescens animos capillus litium et rixae cupidos proteruae; non ego hoc ferrem calidus iuuenta consule planco.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ewa.863 am 19.10.2015
Graue Haare beruhigen Geister, die einst nach Streit und wilden Auseinandersetzungen dürsteten; ich hätte das früher, in meiner jugendlichen Leidenschaft, zur Zeit des Plancus, nicht ertragen.

von karlo.a am 26.01.2016
Ergrautes Haar beruhigt Geister, die gierig nach Streit und unbändigem Hader sind; Dies hätte ich in meiner jugendlichen Hitze nicht ertragen, als Plancus Konsul war.

Analyse der Wortformen

Lenit
lenire: lindern
albescens
albescere: EN: become white/pale/light-colored/white with age
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
capillus
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
litium
lis: Streit, Prozess, Prozess
et
et: und, auch, und auch
rixae
rixa: Zank, Streit, brawl, dispute
cupidos
cupidus: gierig, begierig
proteruae
protervus: ungestüm, reckless
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ego
ego: ich
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ferrem
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
calidus
calidus: warm, heiß, heiss, hot
iuuenta
iuventa: Jugend
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
planco
plangere: schlagen
plancus: EN: eagle (Pliny);

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum