Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  100

Te flagrantis atrox hora caniculae nescit tangere, tu frigus amabile fessis uomere tauris praebes et pecori uago.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelie.879 am 14.07.2020
Die wilde Stunde des glühenden Hundssterns wagt es nicht, dich zu berühren, du spendest angenehme Kühle den vom Pflug ermüdeten Stieren und der umherziehenden Herde.

von paulina.876 am 28.07.2015
Die sengende Hitze des Sommers kann dich nicht beeinträchtigen, und du bietest müden Pflugochsen und umherziehenden Rindern willkommene Kühle.

Analyse der Wortformen

amabile
amabilis: liebenswürdig, liebenswert, reizend
atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
caniculae
canicula: kleine Hündin
et
et: und, auch, und auch
fessis
fessus: erschöpft, müde
flagrantis
flagrans: brennend, leuchtend, fiery, blazing, ardent/passionate
flagrare: lodern, brennen
frigus
frigus: Frost, Kälte
hora
hora: Stunde, Tageszeit
nescit
nescire: nicht wissen
pecori
pecus: Vieh, Schaf
praebes
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
tangere
tangere: berühren, anrühren
tauris
taurus: Stier, Bulle
Te
te: dich
tu
tu: du
uago
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
uomere
vomer: Pflug, Pflugschar
vomere: sich erbrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum