Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II)  ›  095

At fides et ingeni benigna uena est pauperemque diues me petit; nihil supra deos lacesso nec potentem amicum largiora flagito, satis beatus unicis sabinis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennox836 am 11.04.2021
Doch ich besitze Treue und eine großzügige Begabung, und trotz meiner Armut suchen mich Reiche auf; ich bitte die Götter um nichts Weiteres und fordere von meinem mächtigen Freund keine zusätzlichen Gaben, denn ich bin zufrieden genug mit meinem einfachen Sabiner Hof.

von noemie.j am 17.11.2018
Doch Treue und ein großzügiger Ader des Talents existiert, und ein Reicher sucht mich, obwohl ich arm bin; nichts über die Götter provoziere ich, noch fordere ich von einem mächtigen Freund größere Dinge, genügend gesegnet mit einzigartigen Sabini.

Analyse der Wortformen

amicum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amicum: befreundet, befreundet
at
at: aber, dagegen, andererseits
beatus
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
benigna
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
deos
deus: Gott
diues
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fides
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidis: Saite (beim Instrument)
flagito
flagitare: dringend fordern
ingeni
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
ingenere: erzeugen, hervorrufen
lacesso
lacessere: reizen
largiora
largus: freigebig, reichlich, freigiebig
largire: großzügig sein, spenden, schenken
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
me
me: mich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
pauperemque
que: und
pauper: arm, bedürftig
pauperare: arm machen
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
potentem
potens: mächtig, stark, vermögend
sabinis
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
uena
vena: Vene, Ader, Blutader
venum: Kauf, Verkauf
unicis
unicus: einzig, sole, single, singular, unique

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum