Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II)  ›  091

Me nec chimaerae spiritus igneae nec, si resurgat centimanus gigas, diuellet umquam: sic potenti iustitiae placitumque parcis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jadon.8918 am 27.12.2015
Weder der feurige Atem der Chimaera noch ein hundertarmiger Riese, selbst wenn er wiedererstünde, werden mich je losreißen: So haben mächtige Gerechtigkeit und die Schicksalsgöttinnen es beschlossen.

von tony.v am 15.08.2014
Weder der Atem der feurigen Chimaera noch, sollte der hundertarmige Gigas sich erheben, wird mich je zerreißen: so hat es der mächtigen Iustitia und den Parzen gefallen.

Analyse der Wortformen

centimanus
centimanus: hundertarmig
diuellet
divellere: entfremden, losreißen, zerreißen
gigas
gigas: Gigant, Gigant, Riese
igneae
igneus: feurig, hot
iustitiae
iustitia: Gerechtigkeit
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
parcis
parca: Geburtsgöttin, Schicksal
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
parcus: sparsam
placitumque
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitum: das Gefallen
placitus: gefallend
potenti
potens: mächtig, stark, vermögend
placitumque
que: und
resurgat
resurgere: wieder aufstehen, wiederauferstehen
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
spiritus
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
umquam
umquam: jemals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum