Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  222

Ego autem, pater, quem ad modum nec nunc sperare regnum nec ambigere umquam de eo forsitan debeam, quia minor sum, quia tu me maiori cedere uis, sic illud nec debui facere nec debeo, ut indignus te patre indignus omnibus uidear.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louise.s am 01.10.2023
Ich jedoch, Vater, weder jetzt das Königreich zu erhoffen noch jemals darüber ungewiss zu sein vermag, weil ich jünger bin, weil du willst, dass ich dem Älteren weiche, so habe ich jenes weder tun noch tun sollen, damit ich dir als Vater unwürdig, unwürdig aller Dinge erscheine.

von valeria.968 am 04.10.2014
Aber Vater, so wie ich wohl weder jetzt das Königreich erhoffen noch jemals in Frage stellen sollte - da ich der jüngere Sohn bin und du willst, dass ich meinem älteren Bruder weiche - ebenso wenig hätte ich handeln sollen noch sollte ich handeln auf eine Weise, die mich in deinen Augen unwürdig erscheinen lässt und unwürdig in aller Augen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambigere
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cedere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
de
de: über, von ... herab, von
debeam
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debeo
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debui
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
Ego
ego: ich
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
forsitan
forsitan: vielleicht
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indignus
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
maiori
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
me
me: mich
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
modum
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pater
pater: Vater
patre
pater: Vater
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sperare
sperare: hoffen
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
te
te: dich
tu
tu: du
uidear
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
umquam
umquam: jemals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum