Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II) (2)  ›  084

Abstulit clarum cita mors achillem, longa tithonum minuit senectus, et mihi forsan, tibi quod negarit, porriget hora.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Abstulit
abstulere: wegnehmen
achillem
achilles: EN: Achilles, Greek hero
Abstulit
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
cita
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citare: herbeirufen, EN: urge on, encourage
citus: schnell
clarum
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
et
et: und, auch, und auch
forsan
forsan: vielleicht, EN: perhaps
hora
hora: Stunde, Tageszeit
longa
longus: lang, langwierig
minuit
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
mors
mors: Tod
negarit
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
porriget
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
senectus
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum