Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II)  ›  084

Abstulit clarum cita mors achillem, longa tithonum minuit senectus, et mihi forsan, tibi quod negarit, porriget hora.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vanessa.k am 08.12.2015
Der schnelle Tod entriss den strahlenden Achilles, langes Alter verminderte Tithonus, und vielleicht wird mir die Stunde erstrecken, was sie dir verwehrt hat.

Analyse der Wortformen

Abstulit
abstulere: wegnehmen
achillem
achilles: EN: Achilles, Greek hero
Abstulit
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
cita
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citare: herbeirufen, encourage
citus: schnell
clarum
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
et
et: und, auch, und auch
forsan
forsan: vielleicht
hora
hora: Stunde, Tageszeit
longa
longus: lang, langwierig
minuit
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
mors
mors: Tod
negarit
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
porriget
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
senectus
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum