Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II) (2)  ›  078

Viuitur paruo bene, cui paternum splendet in mensa tenui salinum nec leuis somnos timor aut cupido sordidus aufert.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aufert
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bene
bene: gut, wohl, günstig
cupido
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
cupidus: gierig, begierig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
leuis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
mensa
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
paruo
parvus: klein, gering
paternum
paternus: väterlich, EN: father's, paternal
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
salinum
salina: EN: salt-pans (pl.)
salinum: Salzfaß, EN: salt-cellar
somnos
somnus: Schlaf, EN: sleep
sordidus
sordidus: schmutzig, EN: dirty, unclean, foul, filthy
splendet
splendere: glänzen
tenui
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
Viuitur
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum