Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II) (2)  ›  072

Linquenda tellus et domus et placens uxor, neque harum quas colis arborum te praeter inuisas cupressos ulla breuem dominum sequetur; absumet heres caecuba dignior seruata centum clauibus et mero tinguet pauimentum superbo, pontificum potiore cenis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absumet
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
arborum
arbor: Baum
breuem
brevis: kurz
cenis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige, EN: one hundred
cenis
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness, EN: gene
clauibus
claves: EN: door-key
colis
cola: EN: strainer
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
coles: EN: stalk/stem
colis: EN: stalk/stem
colon: Glied, Dickdarm, Teil eines Gedichts
colum: Sieb
colus: Spinnrocken, EN: distaff, EN: large intestine, EN: distaff
cupressos
cupressus: EN: cypress-tree, EN: cypress-tree
dignior
dignus: angemessen, würdig, wert
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
harum
harum: EN: plants of genus arum
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe, EN: heir/heiress
harum
hic: hier, dieser, diese, dieses
inuisas
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, EN: hated, detested
Linquenda
linquere: verlassen, zurücklassen, aufgeben
mero
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pauimentum
pavimentum: Estrich, Fußboden
placens
placere: gefallen, belieben, zusagen
pontificum
pontifex: Priester, Pontifex, EN: high priest/pontiff
pontificus: EN: pontifical
potiore
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sequetur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
seruata
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
superbo
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
tinguet
tinguere: benetzen, befeuchten, färben
ulla
ullus: irgendein
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum