Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II)  ›  072

Linquenda tellus et domus et placens uxor, neque harum quas colis arborum te praeter inuisas cupressos ulla breuem dominum sequetur; absumet heres caecuba dignior seruata centum clauibus et mero tinguet pauimentum superbo, pontificum potiore cenis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zeynep.h am 08.07.2016
Die Erde muss verlassen werden, das Haus und die liebliche Gattin, und keiner dieser Bäume, die du pflegst, wird dir folgen, außer den verhassten Zypressen, deinem kurzen Herrn; ein würdigerer Erbe wird die caecubischen Weine verzehren, die hundert Schlüssel bewacht haben, und wird den Boden mit stolzem Wein beflecken, herrlicher als die Festmahle der Pontifizes.

von Luise am 12.09.2018
Du wirst dein Land, dein Haus und deine geliebte Frau zurücklassen müssen, und von all diesen Bäumen, die du pflegst, wird nur die traurige Zypresse deinen kurzen Besitz ins Grab begleiten. Ein würdigerer Erbe wird deine sorgfältig verschlossenen edlen Weine trinken und teure Jahrgänge verschwenderisch über den Boden gießen - Weine, die noch besser sind als jene bei Priestermählern.

Analyse der Wortformen

absumet
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
arborum
arbor: Baum
breuem
brevis: kurz
cenis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
clauibus
claves: EN: door-key
colis
cola: EN: strainer
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
coles: EN: stalk/stem
colis: EN: stalk/stem
colon: Glied, Dickdarm, Teil eines Gedichts
colum: Sieb
colus: Spinnrocken
cupressos
cupressus: EN: cypress-tree
dignior
dignus: angemessen, würdig, wert
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
harum
harum: EN: plants of genus arum
hic: hier, dieser, diese, dieses
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
inuisas
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
Linquenda
linquere: verlassen, zurücklassen, aufgeben
mero
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pauimentum
pavimentum: Estrich, Fußboden
placens
placere: gefallen, belieben, zusagen
pontificum
pontifex: Priester, Pontifex
pontificus: EN: pontifical
potiore
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sequetur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
seruata
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
superbo
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
te
te: dich
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
tinguet
tinguere: benetzen, befeuchten, färben
ulla
ullus: irgendein
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum