Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (8)  ›  396

Non ideo minus uxor iure heres videtur instituta, quod non uxor, sed adfinis testamento nominata est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von wolfgang.87 am 20.02.2014
Nicht deshalb wird die Ehefrau rechtlich weniger als Erbin angesehen, weil sie im Testament nicht als Ehefrau, sondern als Verwandte durch Heirat benannt wurde.

Analyse der Wortformen

adfinis
adfinis: EN: relation (by marriage), EN: neighboring, adjacent, next, bordering
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe, EN: heir/heiress
ideo
ideo: dafür, deswegen
instituta
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
nominata
nominare: nennen, ernennen
Non
non: nicht, nein, keineswegs
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum