Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II)  ›  071

Frustra cruento marte carebimus fractisque rauci fluctibus hadriae, frustra per autumnos nocentem corporibus metuemus austrum: uisendus ater flumine languido cocytos errans et danai genus infame damnatusque longi sisyphus aeolides laboris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmanuel.939 am 25.01.2021
Vergebens werden wir uns des blutigen Mars enthalten und der gebrochenen Wellen des brüllenden Hadria, vergebens werden wir im Herbst den Körpern schädlichen Auster fürchten: Der schwarze Cocytos muss geschaut werden, der mit träger Strömung umherirrt, und das berüchtigte Geschlecht der Danaus, und Sisyphus, der Aeolide, zur langen Mühsal verdammt.

von Jason am 31.03.2014
Es ist vergebens, blutiges Kriegsgeschehen und die zerschellenden Wellen der stürmischen Adria zu meiden, vergebens, die krankmachenden Herbstwinde zu fürchten: Wir alle müssen den dunklen Cocytus-Fluss durchschreiten, der langsam dahingleitet, und die verfluchten Töchter des Danaus sehen, sowie Sisyphus, den Sohn des Aeolus, der seiner endlosen Aufgabe verdammt ist.

Analyse der Wortformen

ater
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
austrum
auster: EN: austere, plain
austrum: EN: purple dye
autumnos
autumnus: Herbst
carebimus
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
corporibus
corpus: Körper, Leib
cruento
cruentare: blutig machen, entweihen
cruentus: blutig, blutdurstig
errans
errare: irren, umherschweifen
et
et: und, auch, und auch
fluctibus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fractisque
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
que: und
Frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
infame
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
languido
languidus: schlaff, träge, matt, abgespannt, weak
longi
longus: lang, langwierig
marte
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
metuemus
metuere: (sich) fürchten
nocentem
nocens: schädlich, nachteilig, gefährlich
nocere: schaden
per
per: durch, hindurch, aus
rauci
raucus: heiser
uisendus
visere: besuchen, angucken gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum