Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II)  ›  056

Non semper idem floribus est honor uernis neque uno luna rubens nitet uoltu: quid aeternis minorem consiliis animum fatigas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alya.y am 02.09.2014
Frühlingsblumen bewahren ihre Schönheit nicht ewig, und der Mondschein verändert sich Nacht für Nacht: Warum ermüdest du dich also mit Sorgen um ewige Dinge, die außerhalb deiner Reichweite liegen?

von jamy835 am 15.11.2024
Nicht immer ist Blumen gleich die Ehre des Frühlings, noch scheint der rötliche Mond mit einem einzigen Antlitz: Warum ermüdest du einen geringeren Geist mit ewigen Plänen?

Analyse der Wortformen

aeternis
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fatigas
fatigare: abhetzen
floribus
flos: Blume, Blüte, blossom
honor
honor: Ehre, Amt
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
luna
luna: Mond
lunare: mondförmig krümmen
minorem
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nitet
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
Non
non: nicht, nein, keineswegs
minorem
parvus: klein, gering
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rubens
rubens: rot
rubere: rot sein
semper
semper: immer, stets
uernis
verna: Haussklave
vernus: des Frühlings, vernal
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uoltu
voltus: EN: face, expression

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum