Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II) (2)  ›  056

Non semper idem floribus est honor uernis neque uno luna rubens nitet uoltu: quid aeternis minorem consiliis animum fatigas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aeternis
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fatigas
fatigare: abhetzen
floribus
flos: Blume, Blüte, EN: flower, blossom
honor
honor: Ehre, Amt
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
luna
luna: Mond
lunare: mondförmig krümmen
minorem
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nitet
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
Non
non: nicht, nein, keineswegs
minorem
parvus: klein, gering
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rubens
rubens: rot, EN: colored or tinged with red
rubere: rot sein
semper
semper: immer, stets
uernis
verna: Haussklave, EN: slave born in the master's household
vernus: des Frühlings, EN: of spring, vernal
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uoltu
voltus: EN: face, expression

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum