Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II)  ›  055

Quid bellicosus cantaber et scythes, hirpine quincti, cogitet hadria diuisus obiecto, remittas quaerere nec trepides in usum poscentis aeui pauca: fugit retro leuis iuuentas et decor, arida pellente lasciuos amores canitie facilemque somnum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emely.e am 05.03.2017
Hör auf, dir Gedanken darüber zu machen, was die kriegerischen Spanier und Skythen jenseits der Adria planen, lieber Hirpinus, und mache dir keine Sorgen um die geringen Anforderungen dieser anspruchsvollen Zeit. Jugend und Schönheit gleiten davon, während das ergraute Alter spielerische Liebe und friedlichen Schlaf vertreibt.

von josephine.9962 am 24.05.2017
Was der kriegerische Cantaber und Skythe, Hirpinus Quinctius, getrennt durch das dazwischenliegende Hadria, planen mag, höre auf zu erforschen und sei nicht besorgt um die Bedürfnisse des fordernden Zeitalters, das wenig verlangt: Leichtfüßig flieht die Jugend und die Schönheit rückwärts, während trockene Greisenhaftigkeit die spielerischen Liebschaften und den leichten Schlaf vertreibt.

Analyse der Wortformen

aeui
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
amores
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
arida
aridus: trocken, lechzend, dürr, arid, parched
arida: dürr
aridum: dürr
bellicosus
bellicosus: kriegerisch, fierce
canitie
canities: graue Farbe, graue Haare
cogitet
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
decor
decor: Anstand, Schönheit
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
diuisus
dividere: teilen, trennen
divisus: getrennt
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
facilemque
que: und
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hadria
hadria: Stadt im südöstlichen Picenum
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuuentas
juventas: Göttin der Jugend;
iuventa: Jugend
lasciuos
lascivus: mutwillig, anzüglich, fröhlich
leuis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obiecto
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
objectare: EN: expose/throw (to)
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
pellente
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
poscentis
poscere: fordern, verlangen
quaerere
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quid
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quincti
quinct: EN: five
remittas
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
scythes
scythes: die Skythen
somnum
somnus: Schlaf
trepides
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum