Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II) (2)  ›  055

Quid bellicosus cantaber et scythes, hirpine quincti, cogitet hadria diuisus obiecto, remittas quaerere nec trepides in usum poscentis aeui pauca: fugit retro leuis iuuentas et decor, arida pellente lasciuos amores canitie facilemque somnum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aeui
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
amores
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
arida
arida: dürr, EN: dry land
aridum: dürr, EN: dry land
aridus: trocken, lechzend, dürr, EN: dry, arid, parched
bellicosus
bellicosus: kriegerisch, EN: warlike, fierce
canitie
canities: graue Farbe, graue Haare, EN: white/gray coloring/deposit
cogitet
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
decor
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
decor: Anstand, Schönheit
diuisus
dividere: teilen, trennen
divisus: getrennt, EN: division
et
et: und, auch, und auch
facilemque
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuuentas
iuventa: Jugend
juventas: Göttin der Jugend; EN: youth
lasciuos
lascivus: mutwillig, anzüglich, fröhlich
leuis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obiecto
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
objectare: EN: expose/throw (to)
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend, EN: opposite, EN: interposing
objicere: EN: throw before/to, cast
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
pellente
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
poscentis
poscere: fordern, verlangen
quaerere
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
facilemque
que: und
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quincti
quinct: EN: five
remittas
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
retro
retro: rückwärts, zurück, EN: backwards, back, to the rear
somnum
somnus: Schlaf, EN: sleep
trepides
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum