Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I) (1)  ›  050

Quid sit futurum cras, fuge quaerere, et quem fors dierum cumque dabit, lucro adpone nec dulcis amores sperne, puer, neque tu choreas, donec uirenti canities abest morosa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abest
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
adpone
adponere: EN: place near, set before/on table, serve up
amores
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
canities
canities: graue Farbe, graue Haare, EN: white/gray coloring/deposit
choreas
chorea: Chortanz, EN: round/ring dance
cras
cras: morgen
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
dabit
dare: geben
dierum
dies: Tag, Datum, Termin
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
dulcis
dulce: Süßigkeit, lieblich, EN: sweet drink
dulcis: angenehm, süß, lieblich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fors
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fuge
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fucus: Orseille (Farbstoff), Drohne
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
lucro
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
morosa
morosus: mürrisch, launisch, EN: hard to please, persnickety
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quaerere
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sperne
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
uirenti
virens: EN: green, EN: plants (pl.)
virere: grün sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum