Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I)  ›  049

Permitte diuis cetera, qui simul strauere uentos aequore feruido deproeliantis, nec cupressi nec ueteres agitantur orni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matti841 am 27.06.2018
Überlasse den Göttern das Übrige, die, sobald sie die Winde im siedenden Meer im Kampf niedergeworfen, weder die Zypressen noch die alten Bergeschen erschüttert werden.

von alice.955 am 05.08.2021
Überlasse alles andere den Göttern; sobald sie die Winde besänftigt haben, die auf dem stürmischen Meer kämpfen, stehen sowohl die Zypressenbäume als auch die alten Eschenbäume vollkommen still.

Analyse der Wortformen

aequore
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
agitantur
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
cupressi
cupressus: EN: cypress-tree
deproeliantis
deproeliari: EN: fight/struggle/war fiercely/violently, battle
deproelians: EN: struggling violently
diuis
divus: Gott; göttlich, verewigt
diva: EN: goddess
divum: Himmel
feruido
fervidus: siedend, schwül
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
orni
ornus: wilde Bergesche
permitte
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
strauere
sternere: niederwerfen, streuen
uentos
ventus: Wind
venire: kommen
ueteres
vetus: alt, hochbetagt
veterare: altern, alt machen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum