Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI)  ›  267

Magnam ex epistula tua percepi voluptatem; permitte enim mihi uti verbis publicis nec illa ad significationem stoicam revoca.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maila.951 am 08.07.2023
Ich habe großes Vergnügen an deinem Brief gefunden; bitte erlaube mir, ganz normale Alltagssprache zu verwenden und zwinge mich nicht, mich an strenge stoische Terminologie zu halten.

von konradt.o am 08.08.2023
Große Freude habe ich aus deinem Brief empfangen; erlaube mir daher, öffentliche Worte zu gebrauchen und rufe diese nicht zur stoischen Bedeutung zurück.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
enim
enim: nämlich, denn
epistula
epistula: Brief, Sendung, Epistel
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mihi
mihi: mir
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
percepi
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
permitte
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
revoca
revocare: zurückrufen
significationem
significatio: Ausdruck, Äußerung, Signal
stoicam
stoicus: Stoiker
tua
tuus: dein
uti
uti: gebrauchen, benutzen
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum