Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II)  ›  045

Non semper imbres nubibus hispidos manant in agros aut mare caspium uexant inaequales procellae usque, nec armeniis in oris, amice valgi, stat glacies iners mensis per omnis aut aquilonibus querqueta gargani laborant et foliis uiduantur orni: tu semper urges flebilibus modis mysten ademptum, nec tibi vespero surgente decedunt amores nec rapidum fugiente solem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannik.8839 am 16.12.2019
Nicht immer fließen Regen von Wolken auf die starrenden Felder oder toben ungleiche Stürme über dem Kaspischen Meer unaufhörlich, noch steht in armenischen Landen, Freund Valgius, leblose Kälte durch alle Monate, noch mühen sich die Eichenhaine des Garganus durch Nordwinde und werden die Eschen ihrer Blätter beraubt: du verfolgst stets mit tränenreichen Maßen den entrissenen Mystes, und nicht weichen von dir mit aufgehendem Vesper die Liebschaften noch mit fliehender schneller Sonne.

von rosa973 am 16.06.2017
Nicht immer gießen Regen von Wolken auf raue Felder, noch peinigen stürmische Winde endlos die Kaspische See. Das Eis bleibt nicht das ganze Jahr über in Armenien erstarrt, mein Freund Valgius, noch schlagen Nordwinde immerfort die Eichenwälder des Garganus kahl. Doch du fährst fort, den verlorenen Mystes mit traurigen Gesängen zu beweinen, und deine Liebe verblasst nicht, wenn der Abendstern aufgeht oder wenn er vor der eilenden Sonne flieht.

Analyse der Wortformen

ademptum
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
amice
amice: freundlich, auf freundliche Art und Weise
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amores
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
aquilonibus
aquilo: Nordwind
armeniis
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
decedunt
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
et
et: und, auch, und auch
flebilibus
flebilis: beweinenswert, causing/worthy of/accompanied by tears
foliis
folium: Blatt, das Blatt
fugiente
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
glacies
glaciare: gefrieren, frieren
glacies: Eis
hispidos
hispidus: rau, haarig, struppig
imbres
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inaequales
inaequalis: uneben
iners
iners: träge, ungeschickt, feige, matt, weak, inactive, inert, sluggish, stagnant
laborant
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
manant
manare: fließen, strömen
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
mensis
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
mensis: Monat
metiri: messen, beurteilen, zumessen
modis
modus: Art (und Weise)
mysten
mystes: Priester bei den Mysterien, one initiated in secret rites
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nubibus
nubes: Wolke
nubis: Wolke
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
orni
ornus: wilde Bergesche
per
per: durch, hindurch, aus
procellae
procella: Sturm, Welle, gale
rapidum
rapidus: reißend, wütend, swift
semper
semper: immer, stets
solem
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
stat
stare: stehen, stillstehen
surgente
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
tibi
tibi: dir
tu
tu: du
uexant
vexare: quälen, plagen
uiduantur
viduare: EN: widow
urges
urcare: EN: urk
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
usque
usque: bis, in einem fort
valgi
valgus: säbelbeinig, having legs converging at the knee and diverging below
vespero
vesper: Abend, Abendstern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum