Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II) (1)  ›  034

Tecum philippos et celerem fugam sensi relicta non bene parmula, cum fracta uirtus et minaces turpe solum tetigere mento; sed me per hostis mercurius celer denso pauentem sustulit aere, te rursus in bellum resorbens unda fretis tulit aestuosis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
aestuosis
aestuosus: EN: burning hot, glowing, sweltering, sultry
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bene
bene: gut, wohl, günstig
celer
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
celerem
celer: schnell, rasch
celerare: beschleunigen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
denso
densare: dicht machen
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
et
et: und, auch, und auch
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fracta
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
fretis
fretum: Meer, Meerenge, EN: sea
fretus: vertrauend auf
fugam
fuga: Flucht
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mento
mena: EN: small sea-fish
mento: EN: long-chin
mentum: Kinn, EN: chin
mercurius
mercurius: Merkur (Gott des Handels)
minaces
minax: trotzig, drohend, emporragend
non
non: nicht, nein, keineswegs
parmula
parmula: Schildchen, EN: little shield
pauentem
pavere: Angst haben, sich fürchten
per
per: durch, hindurch, aus
philippos
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
resorbens
resorbere: wieder einschlürfen
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
sed
sed: sondern, aber
sensi
sensum: EN: thought
sentire: fühlen, denken, empfinden
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sustulit
sufferre: ertragen, aushalten
tetigere
tangere: berühren, anrühren
Tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
sustulit
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
turpe
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
uirtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
unda
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum