Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II) (1)  ›  033

O saepe mecum tempus in ultimum deducte bruto militiae duce, quis te redonauit quiritem dis patriis italoque caelo, pompei, meorum prime sodalium, cum quo morantem saepe diem mero fregi, coronatus nitentis malobathro syrio capillos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

bruto
brutum: EN: beast, animal
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, EN: heavy, unwieldy, inert; EN: Brutus
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
capillos
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
coronatus
coronare: bekränzen, krönen
coronatus: gekrönt, bekränzt, mit Kränzen verziert
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deducte
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft, EN: drawn down, EN: downward pull
diem
dies: Tag, Datum, Termin
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
fregi
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italoque
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
malobathro
malobathrum: EN: plant, from which ointment was prepared
mero
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
meorum
meus: mein
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
morantem
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
nitentis
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
O
o: EN: Oh!
patriis
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pompei
pompeius: EN: Pompeius, EN: Pompeius
prime
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quiritem
quiris: EN: spear (Sabine word), EN: inhabitants (pl.) of the Sabine town Cures; EN: citizens (pl.) of Rome collectively in their peacetime functions, EN: inh
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
redonauit
redonare: wiederschenken
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sodalium
sodalis: kameradschaftlich, Mitglied, EN: companion, associate, mate, intimate, comrade, crony
syrio
syrius: EN: Syrian, of Syria
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ultimum
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
prime
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum