Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II) (1)  ›  032

Ille te mecum locus et beatae postulant arces; ibi tu calentem debita sparges lacrima fauillam uatis amici.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
arces
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
beatae
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
calentem
calere: heiß sein, warm sein
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debita
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend, EN: debt/what is owed
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
et
et: und, auch, und auch
fauillam
favilla: glimmende Asche, EN: glowing ashes, embers
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
lacrima
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
postulant
postulare: fordern, verlangen
sparges
spargere: streuen, verbreiten
uatis
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, EN: prophet/seer, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin, EN: prophetess/ mouthpiece of deity

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum