Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II) (3)  ›  112

Iam daedaleo ocior icaro uisam gementis litora bosphori syrtisque gaetulas canorus ales hyperboreosque campos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ales
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, EN: winged, having wings, EN: bird
icaro
arare: pflügen, kultivieren
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
campos
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
canorus
canorus: singend, klangreich, EN: melodious, harmonious
gementis
cementum: EN: small stones, rubble (for concrete)
gemere: seufzen, stöhnen
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
ocior
ocior: schneller, EN: swifter, more speedy/rapid
ocis: schnell
syrtisque
que: und
syrtis: Syrte; EN: sandbank, quicksand
uisam
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum