Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II)  ›  082

Scandit aeratas uitiosa nauis cura nec turmas equitum relinquit, ocior ceruis et agente nimbos ocior euro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Scandit
scandere: hinaufsteigen
aeratas
aeratus: EN: covered/decorated with/made of brass/bronze
uitiosa
vitiosus: fehlerhaft
nauis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
turmas
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
equitum
eques: Reiter, Ritter
relinquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
ocior
ocior: schneller, more speedy/rapid
ocis: schnell
ceruis
cerva: Hirschkuh, hind
cervos: EN: stag/deer
cervus: Hirsch
et
et: und, auch, und auch
agente
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
nimbos
nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
ocior
ocior: schneller, more speedy/rapid
ocis: schnell
euro
euro: EN: euro (currency)
eurus: Südostwind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum