Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II) (2)  ›  082

Scandit aeratas uitiosa nauis cura nec turmas equitum relinquit, ocior ceruis et agente nimbos ocior euro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agente
agens: EN: efficient, effective, powerful, EN: advocate, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aeratas
aeratus: EN: covered/decorated with/made of brass/bronze
ceruis
cerva: Hirschkuh, EN: doe, hind
cervos: EN: stag/deer
cervus: Hirsch, EN: stag/deer
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
equitum
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
euro
euro: EN: euro (currency)
eurus: Südostwind, EN: east (or south east) wind
nauis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nimbos
nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
ocior
ocior: schneller, EN: swifter, more speedy/rapid
ocis: schnell
relinquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
Scandit
scandere: hinaufsteigen
turmas
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, EN: troop (of 30 horsemen), squadron
uitiosa
vitiosus: fehlerhaft

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum