Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II) (3)  ›  102

Bacchum in remotis carmina rupibus uidi docentem, credite posteri, nymphasque discentis et auris capripedum satyrorum acutas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acutas
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
auris
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
Bacchum
bacchus: EN: Bacchus, god of wine/vine; EN: kind of sea-fish (myxon L+S)
capripedum
capripes: bocksfüßig, EN: goat-footed
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.), EN: make verses
credite
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditus: EN: loan
discentis
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
docentem
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nymphasque
nympha: Braut, Nymphe
nymphe: EN: nymph
posteri
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
nymphasque
que: und
remotis
remotus: entfernt, fern, EN: remote
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
rupibus
rupes: Fels, EN: cliff
satyrorum
satyrus: Satyr; EN: satyr
uidi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum