Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I) (1)  ›  009

Iam satis terris niuis atque dirae grandinis misit pater et rubente dextera sacras iaculatus arces terruit vrbem, terruit gentis, graue ne rediret saeculum pyrrhae noua monstra questae, omne cum proteus pecus egit altos uisere montis, piscium et summa genus haesit ulmo, nota quae sedes fuerat columbis, et superiecto pauidae natarunt aequore dammae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

egit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aequore
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
altos
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altus: hoch, tief, erhaben
arces
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
columbis
columba: Taube, EN: pigeon
columbus: Tauber, EN: male/cock pigeon
grandinis
grando: Hagel, EN: hail, hail-storm
graue
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dammae
damma: EN: fallow/red-deer
dextera
dexter: rechts, glückbringend
dextera: die rechte Hand, EN: on the right, EN: right hand, EN: pledge/contract
dexterum: EN: right hand
dirae
dira: Flüche, Verwünschungen
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
haesit
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
iaculatus
jaculari: EN: throw a javelin
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
montis
mons: Gebirge, Berg
monstra
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
monstrum: Ungeheuer, Wahrzeichen
natarunt
natare: schwimmen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
niuis
nix: Schnee, EN: snow
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, EN: mark, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notum: Erfahrung
notus: bekannt
noua
novare: erneuern
nota
novisse: kennen
noua
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pater
pater: Vater
pauidae
pavidus: zitternd, scheu, EN: fearful, terrified, panicstruck
pecus
pecu: EN: herd, flock
pecus: Vieh, Schaf
piscium
piscis: Fisch
proteus
protos: EN: first, foremost
questae
queri: klagen, beklagen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rediret
redire: zurückkehren, zurückgehen
rubente
rubens: rot, EN: colored or tinged with red
rubere: rot sein
sacras
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
saeculum
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter, EN: age, EN: worldliness, EN: time
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
sedes
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
satis
serere: säen, zusammenfügen
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
superiecto
superjacere: darüberwerfen
terris
terra: Land, Erde
terruit
terrere: erschrecken
uisere
visere: besuchen, angucken gehen
ulmo
ulmus: Ulme, EN: elm tree
vrbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum