Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I)  ›  035

Nos, agrippa, neque haec dicere nec grauem pelidae stomachum cedere nescii, nec cursus duplicis per mare vlixei nec saeuam pelopis domum conamur, tenues grandia, dum pudor inbellisque lyrae musa potens uetat laudes egregii caesaris et tuas culpa deterere ingeni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enno.b am 26.05.2023
Ich kann nicht, Agrippa, über solche Themen schreiben wie den wilden Zorn des Achilles, die langen Seereisen des Odysseus oder das tragische Haus des Pelops. Diese Gegenstände sind zu erhaben für meine bescheidenen Fähigkeiten. Mein Sinn für Angemessenheit und die friedliche Muse meiner Leier hindern mich daran, durch mein begrenztes Talent sowohl deine Taten als auch die unseres edlen Caesar zu schmälern.

von juna.w am 02.04.2019
Wir, Agrippa, versuchen weder von diesen Dingen zu sprechen, noch vom schweren Zorn des Pelides, der nicht zu weichen weiß, noch von den zweifachen Fahrten des Ulixes über das Meer, noch vom grausamen Haus des Pelops, wir Schwachen, die Großes wagen, während die Bescheidenheit und die mächtige Muse der unkriegerischen Leier verbietet, durch Mangel an Talent die Lobpreisungen des ausgezeichneten Caesar und deiner zu schmälern.

Analyse der Wortformen

agrippa
agrippa: Agrippa (römischer Beiname)
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
cedere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
conamur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
grandia
grandis: groß, alt, grown up
grauem
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
cursus
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
deterere
deterere: abreiben
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
duplicis
duplex: doppelt, zweimal, double
egregii
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
et
et: und, auch, und auch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
inbellisque
inbellis: EN: unwarlike, peaceful, unfit for war
ingeni
ingenere: erzeugen, hervorrufen
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
laudes
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
lyrae
lyra: Laute, Leier
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
musa
musa: Muse (Schutzgöttin der Kunst)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nescii
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
per
per: durch, hindurch, aus
potens
potens: mächtig, stark, vermögend
pudor
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
inbellisque
que: und
saeuam
saevus: wild, tobend
stomachum
stomachus: Kehle, Magen
tenues
tenuare: verringern, dünn machen, schmälern, fein machen
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
tuas
tuus: dein
vlixei
ulixes: EN: Ulysses/Odysseus
uetat
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum