Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I)  ›  021

Audax omnia perpeti gens humana ruit per uetitum nefas; audax iapeti genus ignem fraude mala gentibus intulit; post ignem aetheria domo subductum macies et noua febrium terris incubuit cohors semotique prius tarda necessitas leti corripuit gradum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lea.831 am 21.12.2017
Die Menschheit, kühn genug, allem zu trotzen, stürmt voran in verbotenes Unrecht. Ebenso kühn brachte Prometheus den Sterblichen das Feuer durch trügerischen Diebstahl. Nachdem das Feuer vom Himmel gestohlen war, breiteten sich eine zehrende Krankheit und neue Fieberwellen über die Erde aus, und der Tod, der zuvor langsam und fern gewesen war, beschleunigte seinen Schritt.

von antonia822 am 10.08.2016
Kühn, alles zu erdulden, stürzt das Menschengeschlecht durch verbotenes Unrecht; kühn brachte das Geschlecht des Iapetus den Völkern Feuer durch böse List; nachdem das Feuer dem ätherischen Heim entrissen war, fielen Schwindsucht und eine neue Schar von Fiebern über die Länder, und die zuvor entfernte, langsame Notwendigkeit des Todes beschleunigte ihren Schritt.

Analyse der Wortformen

aetheria
aetherius: himmlisch, göttlich, ätherisch
Audax
audax: frech, kühn
cohors
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
corripuit
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
febrium
febris: Fieber, Fieberanfall, attack of fever
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
humana
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
incubuit
incubare: auf etwas liegen
intulit
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
leti
letum: Tod
macies
macies: Magerkeit, meagerness
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde
noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
perpeti
perpes: dauernd, lasting, unbroken in time, perpetual, neverending
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
ruit
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
semotique
que: und
semotus: entfernt, remote
semovere: beiseiteschaffen
subductum
subducere: wegziehen
tarda
tardare: zögern, zögern
tardus: langsam, limping
terris
terra: Land, Erde
uetitum
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum