Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I)  ›  189

Quae generosius perire quaerens nec muliebriter expauit ensem nec latentis classe cita reparauit oras, ausa et iacentem uisere regiam uoltu sereno, fortis et asperas tractare serpentes, ut atrum corpore conbiberet uenenum, deliberata morte ferocior: saeuis liburnis scilicet inuidens priuata deduci superbo, non humilis mulier, triumpho.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neele.938 am 19.06.2016
In der Suche nach einem edleren Tod zeigte sie keine weibliche Furcht vor dem Schwert, noch floh sie an verborgene Küsten mit schnellen Schiffen. Stattdessen stand sie ihrer gefallenen Paläste mutig mit ruhiger Miene gegenüber und behandelte furchtlos tödliche Schlangen, bis deren dunkles Gift in ihren Körper sickerte. Ihr gewählter Tod machte sie nur noch trotziger: Sie weigerte sich, von Feindesschiffen als gewöhnliche Gefangene in ihrem stolzen Triumphzug nach Rom gebracht zu werden. Sie war keine unterwürfige Frau.

von alva839 am 11.07.2023
Wer edler zu sterben suchte, fürchtete weder weibisch das Schwert noch floh eilends mit schneller Flotte an verborgene Küsten, und wagte es, ihren gefallenen Palast mit heiterer Miene zu betrachten, und mutig genug, raue Schlangen zu berühren, auf dass sie in ihrem Leib das schwarze Gift trinke, durch vorsätzlichen Tod noch wilder: offensichtlich missgunnte sie den grausamen Liburnischen Schiffen, dass sie, zur Privatperson degradiert, im stolzen Triumph geführt werde, keine demütige Frau.

Analyse der Wortformen

asperas
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
asperare: EN: roughen
atrum
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
ausa
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
cita
citus: schnell
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citare: herbeirufen, encourage
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
conbiberet
conbibere: EN: drink completely/together/up
corpore
corpus: Körper, Leib
deduci
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dedux: EN: derived
deliberata
deliberare: erwägen, überlegen, abwägen, nachdenken
deliberatus: entschieden
ensem
ensis: zweischneidiges Langschwert
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
expauit
expavescere: zurückschrecken, Angst bekommen, sich entsetzen
ferocior
ferocire: wüten, toben, randalieren
fortis
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
generosius
generose: EN: nobly
humilis
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
iacentem
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
inuidens
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invidens: der Neider
latentis
latere: verborgen sein
latens: verborgen
liburnis
liburnus: EN: Liburian/Illyrian/Croatian (pl.) peoples
liburna: EN: light, fast-sailing warship
morte
mors: Tod
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
muliebriter
muliebris: weiblich, womanly, female
ter: drei Mal
tres: drei
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oras
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
perire
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
priuata
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
privare: berauben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaerens
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
regiam
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
reparauit
reparare: wiedererwerben
saeuis
saevus: wild, tobend
saevire: toben, rasen, wüten
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
sereno
serenus: heiter, fair, bright
serenare: EN: clear up, brighten
serenum: heiter
serpentes
serpens: Schlange
serpere: schleichen, kriechen
superbo
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
tractare
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
triumpho
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
triumphare: EN: triumph over
uenenum
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
uisere
visere: besuchen, angucken gehen
uoltu
voltus: EN: face, expression
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum