Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I)  ›  188

Sed minuit furorem uix una sospes nauis ab ignibus, mentemque lymphatam mareotico redegit in ueros timores caesar, ab italia uolantem remis adurgens, accipiter uelut mollis columbas aut leporem citus uenator in campis niualis haemoniae, daret ut catenis fatale monstrum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michel.i am 27.05.2021
Kaum dass ein Schiff sicher vor den Feuern die Wut minderte, brachte Caesar den vom Mareotischen Wein wahnsinnigen Geist in wahre Ängste zurück, indem er sie von Italien flüchtend mit Rudern verfolgte, gleich wie ein Habicht sanfte Tauben oder wie ein schneller Jäger den Hasen auf den schneebedeckten Feldern Hämoniens verfolgt, auf dass er das schicksalhafte Ungeheuer in Ketten legen könne.

von annalena826 am 04.08.2017
Doch ihr Wahnsinn verminderte sich, als kaum ein Schiff den Flammen entkam, und Caesar nüchterte ihren weinberauschten Geist mit echten Ängsten, indem er sie mit seinne Rudern aus Italien vertrieb, wie ein Habicht sanfte Tauben oder ein schneller Jäger einen Hasen über die verschneiten Felder Thessaliens verfolgt, in der Absicht, diese tödliche Bedrohung zu fesseln.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accipiter
accipiter: EN: hawk (any of several species)
adurgens
adurgere: EN: pursue
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
campis
campe: EN: caterpillar
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
catenis
catena: Kette
citus
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citus: schnell
columbas
columba: Taube
daret
dare: geben
fatale
fatale: EN: deadline (pl.)
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, destined
furorem
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italia
italia: Italien
leporem
lepor: EN: charm, pleasantness
lymphatam
lymphare: EN: derange, drive crazy
lymphatus: rasend, hektisch, verrückt, wahnsinnig
mentemque
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
que: und
minuit
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
mollis
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
monstrum
monstrum: Ungeheuer, Wahrzeichen
nauis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
niualis
nivalis: schneeig, snow-covered
redegit
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
remis
remus: Remus, Ruder
Sed
sed: sondern, aber
sospes
sospes: wohlbehalten
timores
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uenator
venari: jagen
venator: Jäger
ueros
verus: wahr, echt, wirklich
uix
vix: kaum, mit Mühe
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uolantem
volans: EN: flying, soaring
volare: fliegen, eilen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum