Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I)  ›  188

Sed minuit furorem uix una sospes nauis ab ignibus, mentemque lymphatam mareotico redegit in ueros timores caesar, ab italia uolantem remis adurgens, accipiter uelut mollis columbas aut leporem citus uenator in campis niualis haemoniae, daret ut catenis fatale monstrum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michel.i am 27.05.2021
Kaum dass ein Schiff sicher vor den Feuern die Wut minderte, brachte Caesar den vom Mareotischen Wein wahnsinnigen Geist in wahre Ängste zurück, indem er sie von Italien flüchtend mit Rudern verfolgte, gleich wie ein Habicht sanfte Tauben oder wie ein schneller Jäger den Hasen auf den schneebedeckten Feldern Hämoniens verfolgt, auf dass er das schicksalhafte Ungeheuer in Ketten legen könne.

von annalena826 am 04.08.2017
Doch ihr Wahnsinn verminderte sich, als kaum ein Schiff den Flammen entkam, und Caesar nüchterte ihren weinberauschten Geist mit echten Ängsten, indem er sie mit seinne Rudern aus Italien vertrieb, wie ein Habicht sanfte Tauben oder ein schneller Jäger einen Hasen über die verschneiten Felder Thessaliens verfolgt, in der Absicht, diese tödliche Bedrohung zu fesseln.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit (81)
ab: von, durch, mit (81)
accipiter
accipiter: EN: hawk (any of several species) (81)
adurgens
adurgere: EN: pursue (81)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut) (81)
caesar
caesar: Caesar, Kaiser (81)
campis
campe: EN: caterpillar (1)
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche (81)
catenis
catena: Kette (81)
citus
citus: schnell (81)
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen (9)
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen (9)
columbas
columba: Taube (81)
daret
dare: geben (81)
fatale
fatale: EN: deadline (pl.) (3)
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, destined (81)
furorem
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit (81)
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel (81)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
italia
italia: Italien (81)
leporem
lepor: EN: charm, pleasantness (81)
lymphatam
lymphatus: rasend, hektisch, verrückt, wahnsinnig (9)
lymphare: EN: derange, drive crazy (81)
mentemque
que: und (81)
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken (81)
minuit
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen (27)
mollis
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich (81)
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen (1)
monstrum
monstrum: Ungeheuer, Wahrzeichen (81)
nauis
navus: fleißig, rührig, tüchtig (1)
navis: Schiff (81)
niualis
nivalis: schneeig, snow-covered (81)
redegit
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen (81)
remis
remus: Remus, Ruder (81)
sed
sed: sondern, aber (81)
sospes
sospes: wohlbehalten (81)
timores
timor: Angst, Furcht, Besorgnis (81)
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie (81)
uenator
venator: Jäger (81)
venari: jagen (1)
ueros
verus: wahr, echt, wirklich (81)
uix
vix: kaum, mit Mühe (81)
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam (3)
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges (27)
uolantem
volans: EN: flying, soaring (9)
volare: fliegen, eilen (81)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum