Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I)  ›  134

Inuicem moechos anus arrogantis flebis in solo leuis angiportu thracio bacchante magis sub interlunia uento, cum tibi flagrans amor et libido, quae solet matres furiare equorum, saeuiet circa iecur ulcerosum non sine questu, laeta quod pubes hedera uirenti gaudeat pulla magis atque myrto, aridas frondes hiemis sodali dedicet euro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lian.947 am 03.08.2016
Hinwiederum wirst du, eine arrogante Greisin, um Ehebrecher weinen in einer einsamen thrakischen Gasse, während der Wind tobt unter mondlosen Nächten, wenn lodernde Liebe und Begierde, die gewöhnlich Stuten in den Wahnsinn treibt, um deine geschwürige Leber wüten wird, nicht ohne Klage, weil die junge Schar mehr Freude hat an grünem Efeu und dunkler Myrte und welke Blätter dem Eurus, dem Gefährten des Winters, widmet.

von magdalena.u am 04.07.2024
Bald wirst du weinen über deine Liebhaber, du stolze alte Frau, allein in irgendeiner dunklen Gasse, während der Nordwind heult in mondlosen Nächten. Du wirst diese lodernde Leidenschaft und Lust spüren - die Art, die Stuten wild macht - und sie wird an deinem Herzen nagen, und du wirst bitter klagen, dass die junge Meute frisches Efeu und dunkle Myrte bevorzugt und die vertrockneten Blätter dem Winterwind überlässt.

Analyse der Wortformen

amor
amor: Liebe, Liebelei, Liebling (81)
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen (1)
angiportu
angiportus: EN: narrow street, alley (81)
anus
anus: alte Frau, Greisin; After (81)
aridas
aridus: trocken, lechzend, dürr, arid, parched (81)
arida: dürr (3)
arrogantis
arrogans: anmaßend, anspruchsvoll, anmassend, insolent, overbearing (81)
arrogare: noch einmal nach etwas fragen, einen anderen beigeben (3)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch (81)
bacchante
bacchari: EN: celebrate rites of Bacchus (81)
bacchans: EN: votaries (pl.) of Bacchus, Bacchantes (3)
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of (81)
circare: EN: traverse (1)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition) (81)
dedicet
dedicare: widmen, weihen, einweihen (81)
dedicere: EN: deny, refuse (3)
equorum
equus: Pferd, Gespann (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
euro
eurus: Südostwind (81)
euro: EN: euro (currency) (1)
flagrans
flagrans: brennend, leuchtend, fiery, blazing, ardent/passionate (81)
flagrare: lodern, brennen (81)
flebis
flere: weinen, beweinen (81)
frondes
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite (81)
frondere: sich belauben, grün sein (1)
furiare
furiare: in Raserei versetzen (81)
gaudeat
gaudere: sich freuen (81)
hedera
hedera: Efeu (81)
hiemis
hiemps: Winter, Winterzeit (81)
iecur
iecur: Leber (81)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
interlunia
interlunium: Zwischenzeit, time of new moon (81)
inuicem
invicem: abwechselnd, einer nach dem anderen, gegenseitig (81)
laeta
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter (27)
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen (1)
leuis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend (81)
libido
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen (81)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten (81)
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten (81)
magus: Magier (1)
magus: Magier (1)
matres
mater: Mutter (81)
moechos
moechus: Ehebrecher (81)
myrto
myrtum: Myrtenbeere (81)
myrtus: EN: myrtle, myrtle-tree (81)
non
non: nicht, nein, keineswegs (81)
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
pubes
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen (81)
pulla
pullus: junges Huhn, dunkelfarbig (81)
pullum: dunkle Farbe (1)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
questu
questus: Klage, Klage (81)
queri: klagen, beklagen (3)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (3)
saeuiet
saevire: toben, rasen, wüten (81)
sine
sine: ohne (81)
sinere: lassen, zulassen, erlauben (1)
sinus: Busen, Bucht, Krümmung (1)
sodali
sodalis: kameradschaftlich, Mitglied, associate, mate, intimate, comrade, crony (81)
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun (81)
solo
solus: einsam, allein, einzig, nur (27)
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde (3)
sub
sub: unter, am Fuße von (81)
thracio
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace (81)
tibi
tibi: dir (81)
uento
ventus: Wind (81)
venire: kommen (1)
uirenti
virens: EN: green (81)
virere: grün sein (81)
ulcerosum
ulcerosus: voller Geschwüre (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum