Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I) (3)  ›  126

Cui pudor et iustitiae soror, incorrupta fides, nudaque veritas quando ullum inueniet parem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

et
et: und, auch, und auch
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
incorrupta
incorruptus: unverdorben, EN: intact, uncorrupted, unspoiled/untainted
inueniet
invenire: erfinden, entdecken, finden
iustitiae
iustitia: Gerechtigkeit
nudaque
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pudor
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
nudaque
que: und
Cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
soror
soror: Schwester
veritas
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
ullum
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum