Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I) (3)  ›  122

Atqui non ego te, tigris ut aspera gaetulusue leo, frangere persequor: tandem desine matrem tempestiua sequi uiro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aspera
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
asperare: EN: roughen
asperum: unebenes Land
Atqui
atqui: aber, gleichwohl, allerdings
desine
desinere: ablassen, aufhören
frangere
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
leo
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
matrem
mater: Mutter
non
non: nicht, nein, keineswegs
persequor
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tempestiua
tempestivus: zeitgemäß, zeitig, zur rechten Zeit, EN: seasonable
tigris
tigris: Tiger, EN: tiger
uiro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum