Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I) (3)  ›  113

Vile potabis modicis sabinum cantharis, graeca quod ego ipse testa conditum leui, datus in theatro cum tibi plausus, care maecenas eques, ut paterni fluminis ripae simul et iocosa redderet laudes tibi vaticani montis imago.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

cantharis
cantharis: Giftkäfer, EN: blister-beetle (Cantharis vesicatoria)
cantharus: Humpen, Krug, EN: large drinking vessel with handles, EN: vessel of holy water
care
care: teuer, herzlich, von hohem Wert
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
caros: EN: variety/seed of plant hypericum
karus: lieb, teuer, wertvoll
conditum
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, EN: secret, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, EN: seasoned, spiced up, flavored, savory, EN: preserved, kept in store, EN: founding (of a city)
graeca
graecus: griechisch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
datus
dare: geben
datus: das Geben, EN: act of giving
eques
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
vaticani
faticanus: schicksalkündend, EN: prophetic
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
imago
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iocosa
iocosus: scherzhaft, EN: humorous, funny, droll
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laudes
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
modicis
modicum: billig, billig, EN: short/small time
modicus: mäßig, bescheiden, billig, EN: moderate, EN: short/small time
montis
mons: Gebirge, Berg
paterni
paternus: väterlich, EN: father's, paternal
plausus
plaudere: klatschen, Beifall klatschen
plausus: das Klatschen, EN: clapping/applause
potabis
potare: trinken
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
redderet
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
ripae
ripa: Ufer, Flussufer
sabinum
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
testa
testa: Scherbe, Ziegelstein, EN: object made from burnt clay
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
theatro
theatrum: Schauplatz, Theater
Vile
vilis: wertlos, billig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum