Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I)  ›  112

Hic uiuum mihi caespitem, hic uerbenas, pueri, ponite turaque bimi cum patera meri: mactata ueniet lenior hostia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von romy943 am 04.07.2018
Knaben, legt hier frischen Rasen, stellt heilige Kräuter und Weihrauch hierher, zusammen mit einer Schale gereiften reinen Weins. Sobald wir das Opfer darbringen, wird sie gnädiger sein.

von amalia.r am 25.08.2019
Hier legt mir den lebendigen Rasen, hier heilige Kräuter, Knaben, und Weihrauch mit einer Opferschale von zweijährigem reinem Wein: Mit einer geopferten Gabe wird sie gnädiger kommen.

Analyse der Wortformen

Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
uiuum
vivus: lebendig, lebend
mihi
mihi: mir
caespitem
caespes: Rasen, Rasenplatz, grass
caespitare: EN: stumble
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
uerbenas
verbena: Kräuter
pueri
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
ponite
ponere: setzen, legen, stellen
turaque
que: und
tus: Weihrauch
bimi
bimus: zweijährig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
patera
patera: flache Schale, Opferschale
meri
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
mactata
mactare: schlachten, opfern, heimsuchen, strafen
ueniet
venire: kommen
lenior
lenire: lindern
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
hostia
hostia: Opfertier

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum