Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I)  ›  111

In me tota ruens venus cyprum deseruit, nec patitur scythas aut uersis animosum equis parthum dicere nec quae nihil attinent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliya923 am 11.04.2017
Venus hat Cyprus vollständig verlassen und ist ganz über mich hereingebrochen, und sie lässt mich nicht über die Skythen oder die kühnen Parther mit ihren wendigen Pferden sprechen, oder über irgendetwas, das keine Bedeutung hat.

von aileen.i am 25.05.2021
Venus, ganz über mich hereinbrechend, hat Zypern verlassen und erlaubt nicht, von den Skythen oder dem mutigen Parther mit seinen gewendeten Pferden zu sprechen, noch von Dingen, die nichts bedeuten.

Analyse der Wortformen

animosum
animosum: mutig
animosus: mutig, heftig, bold, strong, ardent, energetic, noble
attinent
attinere: zurückhalten, zurückhalten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cyprum
cypros: Zypern, Hennastrauch
cyprum: EN: Cyprian copper
cyprus: Zypern, Hennastrauch
deseruit
deserere: verlassen, im Stich lassen
deservire: eifrig dienen, hingebend dienen, sich ganz widmen
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
me
me: mich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
parthum
parthus: EN: Parthian
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ruens
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uersis
verrere: kehren, fegen
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum