Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  646

Non est quod invideas istis quos magnos felicesque populus vocat, non est quod tibi compositae mentis habitum et sanitatem plausus excutiat, non est quod tibi tranquillitatis tuae fastidium faciat ille sub illis fascibus purpura cultus, non est quod feliciorem eum iudices cui summovetur quam te quem lictor semita deicit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenik.x am 30.04.2016
Es gibt keinen Grund, jene zu beneiden, die das Volk groß und glücklich nennt, es gibt keinen Grund, dass Beifall dir die Verfassung und Gesundheit eines ausgeglichenen Geistes raubt, es gibt keinen Grund, dass derjenige, der in Purpur unter diesen Hoheitszeichen geschmückt ist, dir Ekel an deiner Ruhe bereitet, es gibt keinen Grund, dass du ihn für glücklicher hältst, für den der Weg geebnet wird, als dich, den der Gerichtsdiener vom Pfad verdrängt.

von emilie838 am 16.04.2016
Beneide nicht jene, die vom Volk als groß und erfolgreich bezeichnet werden. Lass nicht zu, dass öffentliches Lob deinen Seelenfrieden und dein geistiges Wohlbefinden stören. Lass nicht zu, dass jemand in purpurnen Gewändern, der Machtzeichen trägt, dich unzufrieden macht mit deinem friedvollen Leben. Denke nicht, dass derjenige glücklicher ist, dem Menschenmengen aus dem Weg gehen, als du, der für das Geleit eines Würdenträgers zur Seite treten muss.

Analyse der Wortformen

compositae
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cultus
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
deicit
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
excutiat
excutere: abschütteln, herauschütteln
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fascibus
fascis: Bündel, Bund
fastidium
fastidium: Widerwille, Ekel, Abneigung, Abscheu
felicesque
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
que: und
feliciorem
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
habitum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
invideas
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
istis
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
lictor
lictor: Liktor, Lictor, Büttel, an attendant upon a magistrate
magnos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze
mentum: Kinn
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
plausus
plaudere: klatschen, Beifall klatschen
plausus: das Klatschen
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
purpura
purpura: Violett, Purpur, Purpurschnecke
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sanitatem
sanitas: Gesundheit, reason
semita
semita: schmaler Fußweg
sub
sub: unter, am Fuße von
summovetur
summovere: wegschaffen
te
te: dich
tibi
tibi: dir
tranquillitatis
tranquillitas: Ruhe, Stille
tuae
tuus: dein
vocat
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum