Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  150

Cum rex simul ira infensus periculoque conterritus circumdari ignes minitabundus iuberet nisi expromeret propere quas insidiarum sibi minas per ambages iaceret, en tibi inquit, ut sentias quam vile corpus sit iis qui magnam gloriam vident; dextramque accenso ad sacrificium foculo inicit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillipp.p am 24.01.2016
Als der König, zugleich von Zorn entflammt und von Gefahr erschrocken, drohend befahl, Feuer rings umher zu legen, falls er nicht schnell enthüllte, welche Mordpläne er ihm in Rätseln vorwerfe, sieh her, sprach er, damit du erkennst, wie wertlos der Körper für jene ist, die große Herrlichkeit sehen; und er wirft seine rechte Hand in die zum Opfer entzündete Feuerschale.

von bastian.v am 11.01.2021
Der König, zugleich wütend und verängstigt, drohte, Feuer um sich herum anzuzünden, wenn er nicht schnell erklärte, welche verborgenen Drohungen er ausstieß. Lass mich dir zeigen, erklärte er, wie wenig der Körper bedeutet für jene, die den Weg zum Ruhm sehen, und stieß seine rechte Hand in die Opferflamme.

Analyse der Wortformen

accenso
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambages
ambages: Umweg, Weitschweifigkeit
circumdari
circumdare: umgeben, herumlegen
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
conterritus
conterrere: erschrecken
conterritus: EN: frightened
corpus
corpus: Körper, Leib
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dextramque
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
en
en: siehe da!, siehe!, blicket auf! hier!, he!
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expromeret
expromere: hervorholen
foculo
foculus: Opferpfanne
iaceret
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
infensus
infensus: feindlich, feindselig
inicit
inicere: hineinwerfen, einflößen
inquit
inquit: sagte er, sagt er
insidiarum
insidia: Hinterhalt, Falle
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuberet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
minas
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minitabundus
minitabundus: drohend
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
per
per: durch, hindurch, aus
periculoque
periculum: Gefahr
propere
properus: eilig, speedy
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
periculoque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
rex
rex: König
sacrificium
sacrificium: Opfer
sentias
sentire: fühlen, denken, empfinden
sibi
sibi: sich, ihr, sich
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tibi
tibi: dir
vident
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vile
vilis: wertlos, billig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
inquit
inquiam: sagen, sprechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum