Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I)  ›  109

Mater saeua cupidinum thebanaeque iubet me semelae puer et lasciua licentia finitis animum reddere amoribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliya.964 am 11.04.2021
Venus, Bacchus und wilde Leidenschaft zwingen mich, zu meinen alten Liebschaften zurückzukehren, die ich für beendet hielt.

von robin825 am 24.03.2022
Die grausame Mutter der Begierden und der Knabe der thebanischen Semele und zügellose Lust befehlen mir, meinen Geist den beendeten Liebschaften zurückzugeben.

Analyse der Wortformen

amoribus
amor: Liebe, Zuneigung, Leidenschaft, Verlangen, Geliebter, Liebling
animum
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
cupidinum
cupido: Begierde, Verlangen, Leidenschaft, Lust, Liebe, Ehrgeiz, Cupido (Liebesgott)
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
finitis
finire: beenden, abschließen, begrenzen, abgrenzen, festsetzen, bestimmen, entscheiden
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen, auffordern, bitten
lasciua
lascivus: mutwillig, ausgelassen, übermütig, unzüchtig, lüstern, schlüpfrig, frech, zügellos
licentia
licentia: Freiheit, Erlaubnis, Lizenz, Willkür, Zügellosigkeit, Freizügigkeit, Ungebundenheit, Anmaßung
licens: zügellos, ungebunden, frei, kühn, dreist, unverschämt
licentiare: lizenzieren, genehmigen, erlauben, bevollmächtigen
licere: erlaubt sein, möglich sein, gestattet sein, dürfen
mater
mater: Mutter, Stammmutter, Ursprung, Quelle
me
me: mich, meiner, mir
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
reddere
reddere: wiedergeben, zurückgeben, erstatten, zurückzahlen, leisten, abliefern, machen, verursachen, übersetzen
saeua
saevus: wild, wütend, grausam, heftig, ungestüm, streng

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum