Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I) (3)  ›  107

Non ego te, candide bassareu, inuitum quatiam nec uariis obsita frondibus sub diuum rapiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

candide
candide: EN: in white clothes
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
diuum
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
frondibus
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
inuitum
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Non
non: nicht, nein, keineswegs
obsita
obserere: säen, pflanzen
obsitus: ganz bedeckt, EN: overgrown, covered (with)
quatiam
quatere: schütteln
rapiam
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
sub
sub: unter, am Fuße von
uariis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum