Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I)  ›  107

Non ego te, candide bassareu, inuitum quatiam nec uariis obsita frondibus sub diuum rapiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von veronika.868 am 29.01.2022
Ich werde dich nicht schütteln, strahlender Bassareus, wider deinen Willen, noch werde ich das mit verschiedenen Blättern Bedeckte unter den offenen Himmel reißen.

von andreas.844 am 26.07.2016
Ich werde dich, strahlender Bacchus, nicht gegen deinen Willen stören, noch werde ich deine blattbedeckten heiligen Gegenstände dem offenen Himmel preisgeben.

Analyse der Wortformen

candide
candide: EN: in white clothes
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
diuum
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
ego
ego: ich
frondibus
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
inuitum
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obsita
obserere: säen, pflanzen
obsitus: ganz bedeckt, covered (with)
quatiam
quatere: schütteln
rapiam
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
sub
sub: unter, am Fuße von
te
te: dich
uariis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum